Učíme se anglicky s Petrou Kvitovou


Mezi povinnosti vrcholových sportovců patří také účast na tiskových konferencích a poskytování rozhovorů v angličtině. Pokusíme se podívat na to, jak se s těmito nelehkými úkoly vyrovnává loňská wimbledonská vítězka Petra Kvitová.

Je samozřejmě něco jiného, když je před podobnou výzvu postaven politik ve středním věku, který již na angličtině pracuje dvacet, nebo dokonce třicet let svého života. Na rozdíl od jiných sportovců to mají tenisté navíc o to těžší, že se jedná o individuální sport, kde musí mluvit jenom sami za sebe. A vzhledem k velké sledovanosti tohoto sportu je na ně soustředěna opravdu značná pozornost.

Většina soupeřek Petry Kvitové možná hovoří anglicky o něco plynuleji, na druhou stranu je ale třeba říct, že některé z nich vyrůstaly v USA nebo tam v současnosti žijí. Většina jich je navíc o pár let starších… Je zřejmé, že Petra Kvitová v zásadě dobře rozumí otázkám, které ji novináři kladou, a dokáže na ně poměrně pohotově odpovídat. Někdy má možná problém vtěsnat do jedné věty více informací, které jí leží na srdci, takže to potom trochu odnese gramatika. Ale vlastně to zas až tolik nevadí, protože Američané a Britové jsou zvyklí, že cizinci jejich jazyk trochu komolí...


Na úvod jedno video z ledna 2011, kdy ještě byla Petra Kvitová pro většinu lidí neznámou hráčkou.


O rok později už bylo všechno jinak. V lednu 2012 bylo mnoho lidí přesvědčených, že je už jenom otázkou několika týdnů, než se Petra Kvitová stane světovou jedničkou.


Na závěr video z března 2012, kdy se objevily zdravotní potíže, a sen o světovém trůnu se začal pomalu vzdalovat.

V angličtině Petry Kvitové si můžeme vzít příklad z obratů, kterými uvozuje jednotlivé věty:

I mean,
Actually,
Well,

Takové věty znějí celkem pěkně „anglicky“. I zde však platí, že se nic nemá přehánět.

Pokud bychom snad přece jenom měli něco maličko Petře Kvitové vytknout, tak jsou to slovní obraty typu „focus on each point“, které používá na tiskových konferencích hodně často, takže po čase mohou začít znít trochu uměle. (Na druhou stranu je ale pravda, že otázky, které jsou jí kladeny, se hodně často opakují, a je proto zcela přirozené, že má někdy tendenci odpovídat stereotypně).

Snad bychom ještě mohli poukázat na opakovanou špatnou výslovnost množného čísla slova „match“. To však zdaleka není jenom problém Petry Kvitové, protože více českých tenistů má z jakéhosi zvláštního důvodu zafixovanou legračně znějící výslovnost /meˈčiːz/. Správná výslovnost by měla být /ˈmæčɪz /.






Žádné komentáře:

Okomentovat